Category Archives: Employment

Failing at your own business–Tortilleria

tortillas

One ordinary Friday afternoon, T, my husband’s oldest sister, suddenly appeared in La Yacata. A co-worker in Nebraska had reported her to La migra (immigration) and she had been fired from a job she had for over 10 years. So she packed her suitcases and caught the next bus back to México, thus avoiding deportation.

After a week of cleaning out her father’s house, as 3 single males do not a clean house make, and visiting Mama Vira and Mama Sofia in Cerano, both of who are in their late 80s, T started casting about a way to make a living.

She decided that making tortillas would be a steady source of income and spent several days looking for a suitable local (commercial space). Finally finding one just off of Morelos (the main street on the closer part of town to La Yacata) she set about cleaning it up and procuring the items she would need to go into business.

She bought a comal (large gas heated circular griddle) and moved the refrigerator from her father’s house in La Yacata to the local. As there isn’t any electricity to run the fridge in La Yacata, this wasn’t as big a sacrifice as it might seem. Then she borrowed the glass vitrina (display case) that we had from the Crappe Shoppe (See Failing at your own business–Crappe Shoppe) and bought a scale to weigh out the tortillas, which can be sold by the kilo or the peso (for instance, a person can buy 1 kilo at 13 pesos or buy 10 pesos of tortillas–less than a kilo). She bought the paper to wrap the tortillas in and the plastic bags and a press. She also purchased a costal (grain sack) of corn and lime.

The first day’s sales were good, over 100 pesos. Day 2 wasn’t so good, only 20 pesos. Day 3 was good again, nearly 70 pesos, but day 4 was terrible, not one kilo sold. T came home in tears and had herself a good cry.

With all her preparations, what she had failed to prepare for was envidia (jealousy). Other ladies in town also have their own tortillerias and don’t take kindly to foreigners setting up shop. Although T had lived in Moroleón for 15 years, she had been gone for over 12, so she was deemed an interloper. I suggested she put up pictures of her mother, who was well known before her death last year (See on Life and Liberty) and maybe even my picture since I’m on my way to being just as famous as La Gringa de La Yacata. With our combined fame, perhaps she would be more accepted until she could establish her own reputation.

Then there was the family discord to contend with. Her sister L also has a tortilleria, although it isn’t anywhere near where T set up shop. After the second bad day, we happened to pass L on her moto and she didn’t even nod in greeting. This made me a bit suspicious and later I asked my husband if maybe L had something to do with T’s poor sales. Of course, he didn’t know but said that his brother M had also passed that day and although he saw them (my husband and T) he did not acknowledge their existence.

Both T’s father and I urged her to not despair, telling her that it takes time to attract clientele, but she has the same impatient disposition as my husband and was ready to throw in the towel after just a week. (See Failing at your own business–Taco Express). Moreover, I told her that the change from living in U.S. to México took some getting used to and she should give herself some time to readjust. I know Moroleón likes to style itself a small city, but there is no getting around the fact that it really is a two-bit town, nothing like Lincoln, NE where she had been living for more than a decade. And then there is the fact that we all live in La Yacata, which isn’t even technically a village yet, without water, sewer or electricity–talk about extreme lifestyle change.

Anyway, T decided not to open the next day and go instead to see Chencha, la curandera (healer or wise woman) (See La CuranderaThe first reading). She wanted to know whether she should give up or keep trying.

So up early on Tuesday, she waited for her consultation. When I talked to her later, she was much calmer about things in general. She said that Chencha had told her to have patience, but that things would be slow for awhile. She told her not to invest heavily in the business right now. She said that she saw T going one day back to the U.S. but by plane. As T has never been deported, there is no impediment to her getting a tourist or work visa, provided she owns property and has the required amount of capital in the bank.

Chencha also said that her sister had done something to cause T’s business to fail, thrown some sort of black magic or curse at the local (commercial space) and that this negative energy had attached itself to her. But T shouldn’t worry. This type of negativity always returned rapidly to the originator (sort of like karma). In order to speed that process up, she gave T a spray, a candle, and some soap and to come back again on Friday for the first of the 3 cleansings. T’s egg had come back salty and half rotten. (See La Curandera–A fifth reading ).

When she talked with her sister M, who is still in Nebraska, M scolded her for going to see Chencha. She told T that she should leave things in God’s hands and not be cavorting with witches. When T told me this, I had to laugh over this so-called piousness from the woman who had me falsify a confirmation certificate for her daughter to complete the requirements for her quinceanera (15th birthday) mass after having failed in her attempt to bribe the priest. I told T that Chencha was a curandera (wise woman), not a witch and that she should do whatever it was that she had been told to do. Her father told her the same, having been cured of a debilitating pain in his back through Chencha’s prayers and herbs some years ago.

The next day, T sold every single tortilla. There wasn’t even a kilo left to bring home for supper. The second day after the cleansing was nearly as good. However, she had a surprise visitor at her local. J, the long lost brother, stopped by and brought tamales he said were from their sister L. After he left, T threw the entire bag into the trash and washed her hands thoroughly, not being sure that the tamales weren’t poisoned or cursed.

After that, things started looking up. She started selling menudo on Sundays and always sold out by 11 a.m. Then she asked my husband to make pozole on Saturdays to sell in the afternoons at the local. She also asked a loan of my glass baking dishes to make flan and cheesecake and began making geletinas (jello) as well. (See Failing at your own business–menudo)

She earns about $100 pesos per day with the tortillas, which is enough to get by on and buy supplies for tomorrow’s tortillas. The same holds true for the menudo, she earns about $100 pesos profit, which in turn pays for next week’s supplies.

But there are days when the bus doesn’t pass and she has to walk all the way to La Yacata after a long day, and the water has run out in the tinaco (water storage tank) so she doesn’t have water to bathe, and the gas runs out in the oven, so she has to gather leña (firewood) to heat tortillas for the afternoon meal and she despairs. These days, I stop by with an emergency chocolate ration and commensurate with her in her misery and we work on coming up with a better plan for tomorrow. What else can we do?

***********************

disclosure

8 Comments

Filed under Employment

Getting Legal–Working Papers

paperwork lady

Just so you know, I have been working most of the 7 years I have lived here, but apparently not legally. It was easier for me to obtain my permanent residency through a dependent status, as there is no minimum income requirement. But this year, feeling frisky, I decided to tackle the work permit business.

When I went to pick up my residency card (See Getting Legal-Trip 5) I asked at the desk what I needed to do to work legally now. The clerk printed out a little paper and said that I would need to fill out electronically the form “notificacion de cambio de lugar de trabajo” (job location change notification), then write a letter indicating the change bajo de protesto de decir la verdad (swearing to tell the truth) and return to the office with my residency card and a copy. I had to ask a second time if that was all, just to be sure. That seemed so easy–it had to be a mistake. The clerk emphasized that it needed to be done within 90 days of the change. Okie Dokie.

However, when I applied for a job teaching English at a private elementary school, that was a horse of a different color. I sent my diploma, notarized, apostillado (apostille), and traducido por un perito traductor (translated into Spanish by an authorized agent) that indicated that I had a Bachelor’s in Science in Education with specialties in English and English as a Second Language. Who better qualified to teach the children of México but me, I thought.

But my own high opinion and a Bachelor’s degree weren’t enough for SEP (Secretaria de Educacion Primaria). I received, with my rejection letter, a list of 10 requirements and a request for payment in the amount of $758 pesos, plus 11 pesos for each document sent, to re-evaluate my documents.

I was requested to send:

1–Formato de Solicitud original (a form requesting my reevaluation)

2–Acta de nacimiento original y copia, traducida y apostillada (birth certificate with an apostille and translated into Spanish and copy)

3–Pago de derechos clave 85-20 (payment to the state of Guanajuato)

4–Pago Correspondente (the $758 and 11 pesos per document)

5–copia de CURP (copy of my identification number issued by federal government)

6–Documento original y copia oficial que acredite las calificaciones finales de los grados a revalidar apostillado y traducido (the original and a legal copy of my high school transcripts translated and with an apostille)

7–Titulo o diploma original y copia del grado a revalidar apostillado y traducido (High School diploma and copy, translated and with an apostille)

8–Documento original y copia migratorio que acredite al legal estancia en el país (my permanent residency card and copy)

9–Certificado original y copia o Diploma de Bachillerato cuando los estudios a revalidar sean de nivel Licenciatura apostillado y traducido por un perito autorizado (my diploma from the University with an apostille and translated into Spanish by an authorized person)

10–Plan y programa que ampare los estudios realizados en el extranjero original y 2 copias traducidas (my college transcripts and 2 copies translated into Spanish)

What the….? Not even immigration asked for so much documentation. I was upset and asked around to see if it was just because I was not born a Mexican–and yep, it was.

Obtaining even this information was as difficult as prying state secrets from a loyalist. I honestly was perplexed at what SEP was requesting, as in my opinion, a diploma from a University was sufficient proof of my qualifications. So I asked around, specifically currently employed English teachers or people working at Universities that might know a foreign-born English teacher. Some didn’t respond. Some said they would get back to me. Some said that I needed to fix my own problems myself. These same people who didn’t hesitate to call me up when they needed to cram for the IELTS, Trinity or TOEFL exams, or had a question about U.S. Social Security benefits, or who sent me desperate people with difficult U.S. questions who then never paid me for my time or effort. These people I thought were my friends! Silly me.

So then I asked the Spanish teachers for information and discovered the astonishing fact that most teachers here in México have never attended a University to become teachers. The law requiring a University education is quite recent, hence teachers who did not attend a University are allowed to continue teaching because of their years in the field are seen to be the equivalent of actual studies. Newer teachers who have not completed their studies, often use a diploma prestado (borrowed) from someone who has completed his or her studies.

But not me, noooo. I would have to complete these requirements and take them to Guanajuato personally in order to be given a teaching position.

**************************

disclosure

3 Comments

Filed under Employment, Getting Legal, Teaching

Cultural Stories and myths–Relative value

market
Once upon a time, a vendedor (merchant) en el mercado (marketplace) was complaining  about poor sales. The head merchant happened to hear his lamentations and approached. He gave the vendedor (merchant) a jewel and told him to go and sell it, however, he must not sell it for under $2000 pesos.
jewel

So the vendedor (merchant) went up and down the mercado (marketplace) looking for a buyer but without success. Some wanted the jewel but offered less than the $2000 minimum, so the vendedor (merchant) was forced to decline, as much as he wanted to sell. At the end of the day, he returned discouraged to the head merchant.

The head merchant told him that he should go to a joyeria (jewelry store) tomorrow on the other end of town and offer the jewel to him. Though skeptical, the vendedor (merchant) agreed.

jeweler

The next day, he presented the jewel at the joyeria (jewelry store). The jeweler examined the jewel at length and in silence. Finally, he told the merchant that even if he sold everything in his store, he would not have enough to buy this rare jewel from him, but that if he came back later in the day, he would see if he could raise enough money to make the purchase.

The vendedor (merchant) was overjoyed and gladly agreed to come back later. The final price was many times the original asking price.

A teacher I worked with told me this story one year when I was working at a school that didn’t value my efforts. She said that I was that rare jewel and that only someone with expertise would recognize my real worth and then when that happened, I shouldn’t settle for less like I was at that time. (See Learning and Teaching Year 5)

As much as I enjoyed this fable, it is a hard truth to live by here in México, for both myself and my husband. I have finally found employment where I am valued and although my salary is low at the moment, I wouldn’t work anywhere else.
job wanted

My husband has not been so fortunate. His abilities to build pretty much anything with brick or stone are without equal in the area. He charges $250 per day (which is about $22.00 U.S. dollars for an 8-10 hour day) and he is unable to find work. He thought he might get the job for the new building that is being built right next door to us, but the owner said his price was too high. He offered to work for $220 pesos a day or to do the job for a set sum. The owner offered $5000 pesos for the entire structure. My husband declined and the owner found someone that would work cheaper.This isn’t the first job he has lost to a cheaper bid. Some have come to regret giving the job to someone else. For example, the house up on the hill, owned by a pair of elderly sisters, was begun but not finished by my husband. The owners remarked to a neighbor that the second albañil (bricklayer) didn’t compare at all to the quality of work of my husband, although he came at a reduced rate. Well, that’s nice to know and all, but that doesn’t make the search for relative value any less discouraging.

**********************

1 Comment

Filed under Employment, Mexican Cultural Stories